Salut les gars!
Un après-midi ensoleillé tout indiqué pour faire quelques photos plus une nouvelle Jeep Spy reçue hier matin, c’est l’occasion idéale pour un post sur les variantes des boîtes de la Jeep Spy en version FR !
Je suis du genre à me casser la tête avec des détails de variantes, de différences entre les modèles, et de longue date je m'interroge sur les différentes boîtes qui ont été vendues contenant cette mythique Jeep spy. Pour quelle raison chez MATTEL ont-ils investit de l'argent pour la production de plusieurs modèles de boîtes pour un seul et même jouet?
Alors peut-être ailleurs dans ce forum ces points ont-ils étés évoqués, et sans doute certains d’entre vous connaissent déjà les détails dont je voudrais parler, mais pour ceux qui comme moi l’ignoraient, voici quelques infos sur un jouet emblématique de la gamme Big Jim.
Réception donc ce jour de ma seconde Jeep Spy. Je l’ai commandé comme souvent pour avoir le jouet et surtout la boîte, laquelle est différente de celle que j’avais déjà, bien qu’elles soient toutes les deux des versions destinées au marché Français. Sur le jouet en lui-même, j’ai observé ceux que je possède sous toutes les coutures. Je n’ai trouvé aucune différence. Ils sont
semblables à 100%. Les différences sont donc uniquement sur les emballages.
La différence principale réside dans la désignation du jouet. L’un est désigné comme « Voiture tout terrain » et l’autre comme « Véhicule d’intervention », comme on en a parlé dans les posts précédents.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]En parallèle, la désignation en langue Anglaise passe respectivement de « Jeep » à « Safari truck ».
J’avais précédemment indiqué une erreur dans la désignation « Tout terrain », où le « n » est à l’envers.
La comparaison des deux boîtes nous permet de nous rendre compte que la fine équipe de graphistes de l’époque à la base de cette erreur minime a aussi écorché le mot Allemand « Geländefahrzeug » (qui signifie véhicule tout terrain), puisque sur la boîte où l’erreur en Français est présente, ils ont orthographié le mot Allemand avec un « v » à la place du « u », soit « Geländefahrze
vg », ce qui pour un Allemand est très certainement pire que le « n » inversé pour nous qui se remarque à peine.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Pourquoi donc avoir réalisé une seconde version de cette boite, et laquelle a été réalisé la première?
Selon les informations disponibles sur la boîte, l’entreprise qui a réalisé l’impression est la même. Il s’agit d’une entreprise Italienne « P3 s.r.l » basée à PARUZZARO en Italie, à 1 heure de Milan. Les dates inscrites semblent indiquer (comme on pouvait s’en douter) que la version avec l’erreur est la première à avoir été réalisé.
Bien que n’étant pas graphiste et n'ayant pas non plus travaillé dans le milieu de l’impression, je me base sur les informations disponibles sur les emballages d’origine pour en déduire l’ordre de fabrication :
. La première boîte (avec les fautes d’orthographe) indique un « b » et un « 12 ». J’en déduit que la production est le mois de décembre, et que ça serait une
seconde version, « b » étant la seconde lettre de l’alphabet (ce qui sous-entend qu'une première version existe).
. La seconde boîte indique un « c » cette fois-ci entouré de chiffres allant de 1 à 12, où il manque le 5 qui correspond au mois de mai. A priori donc, la production de la boîte date de mai, et « c » étant en troisième position dans l’alphabet, ça serait la
troisième version de cette boîte.
Mais c’est plus parlant avec quelques photos:
La première boîte:[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]La seconde boîte:[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] Si on a réussi à priori à déterminer la chronologie de la production des boîtes, il nous reste à essayer de comprendre pourquoi donc avoir réalisé ces modifications ? On sait que c’est coûteux de modifier ce genre de détails, surtout quand à l'époque il n'y avait pas toutes les facilités qu'on peut avoir aujourd'hui dans cette industrie. Il y a donc forcément une raison logique qui a poussé Mattel à réaliser ces modifications.
Est-ce à cause des fautes d’orthographe? Si le « n » inversé se remarque à peine, peut-être que le « v » du mot en Allemand est plus embêtant?
Mais ne serait-ce pas plutôt à cause du mot « Jeep » inscrit sur la première version de la boîte? En effet, sur la seconde version de la boîte, la « Jeep » est devenue « Safari Truck », terme plus générique pour désigner ce véhicule, et en tous cas libre de droits.
Se pourrait-il donc que pour des raisons de droits, Mattel ait été contraint de modifier sa désignation « Jeep » (dont en plus la police est en tous point identique à la célèbre marque) et donc de faire réaliser et produire de nouvelles boîtes pour commercialiser ce jouet?
En allant sur le site de l’INPI (Institut National de la Propriété Intellectuelle), le déposant pour toutes les marques Jeep (plus d’une dizaine avec des variantes) est sans surprise la société CHRYSLER -
FCA US LLC. Ces marques sont indiquées comme ayant été renouvelées et revendiquées comme ancienneté par EUTN, ce qui correspond à une disposition d’un arrêté Européen du 26 Février 2009.
Bien entendu le dépôt de la marque « Jeep » est largement antérieur à cette date, mais je n’ai malheureusement pas réussi à la déterminer avec exactitude, cette marque datant de 1945.
La Jeep Spy a été commercialisé en 1982. Je présume que c’est à cette date que la première version de la boîte que je possède a été produite (en fait la seconde version de cette boîte selon le code de production de la société Italienne P3). Cela sous-entend qu’il y ait une toute première version de cette boîte.
Et effectivement, comme vous le savez il existe une version
qui pourrait bien être la toute première de cette série de 3 boîtes. Je parle de celle présenté par Peter en début de ce topic. Elle indique uniquement « Jeep » et sur la face opposé les mots « Jeep » et « Fuoristrada » (littéralement « dehors des chemin » en Italien). Cela serait donc tout à fait plausible et ça donnerai pour résumer :
. Une
première version fabriquée par la même société P3 qui indique « Jeep » et la même chose en Italien (réalisé en Italie, c’est logique. Le mot « Jeep » étant quand à lui universel, il fait office de nom pour ce jouet dans tous les autres pays où il est distribué).
. Une
seconde version multilingue (4 langues), créé pour, comme ça commençait à se faire à l’époque, mutualiser les emballages et réaliser des économies. C'est alors que, pour une raison de droit, MATTEL probablement inquiété pour utilisation non autorisée de la marque déposée "Jeep", ou refusant ce qui est tout aussi probable de reverser des droits pour l'utilisation de cette marque, a du cesser immédiatement d'utiliser ce terme, et le remplacer par un terme libre de droit et générique et faire refaire à nouveau encore un emballage.
. Et enfin donc, une
troisième version ou ne sont utilisés que des termes libre de droits et génériques pour désigner notre Jeep spy.
Si quelqu’un possède cette boîte avec uniquement « Jeep » et « Fuoristrada » (Peter?...) que je présume être le premier modèle a avoir été imprimé, j’aimerai qu’il vérifie ce qu’il y a sur le rabat intérieur. Je suis prêt à parier que s’y trouve sous le nom « P3 s.r.l », la lettre « a » avec l’indication d’un mois de l’année. Cela viendrait appuyer ma présomption. Car je peut tout autant me tromper complètement!
Et puis, ce qui serait "magique" c'est que l'un d'entre nous possède la boîte Mexicaine "James Bond 007 Vehiculo Segreto" et qu'il puisse nous indiquer ce qui se trouve écrit sur le rabat!
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Enfin, pour terminer, un petit détail sympa que j’ai découvert quand j’ai reçu cette nouvelle Jeep avec ses feuillets d’instructions de montage : une notice à part qui indique que l’on doit placer des petits élastiques vers chaque roue (je ne possédait qu'une seule notice double page).
Génial ! Cela signifie que le véhicule dispose d’un amortissement ! Je n’avais jamais eu cette info, et n'ai jamais eu sur mes modèles de Jeep ces élastiques... et j’ai trouvé ce souci du détail technique pour des jouets d’enfants une fois de plus incroyablement ingénieux de la part de MATTEL ! Quel souci du détail, et quelle volonté de proposer des jouets aboutis et de qualité. C’est d’ailleurs tellement vrai qu’on est encore tous sous le charme aujourd’hui encore.
Là encore, les expressions en Français sont "tout en approximation" [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Voilà les gars mon petit topo sur la bête! Espérant ne pas vous avoir saoulé avec tous ces détails et que ça aura pu vous éclairer. Et vous, qu'en pensez-vous?
A plus!
Christophe.